mai 2, 2024

BreaGeek News

Obtenez toutes les dernières nouvelles et rapports sur la FRANCE ici. Manchettes, politique et culture françaises sur une chaîne d'information

Éviter le piège de la motivation – Sorties

Éviter le piège de la motivation – Sorties

Flash






04 avril 2024

L'exécution des verdicts américains en France peut être compliquée car ces verdicts ne sont pas clairement motivés, ce qui est l'une des conditions requises pour qu'un juge français obtienne une condamnation à mort. Les juges français acceptent cependant comme preuves des documents équivalents, et ils pourraient éclairer la motivation de la décision américaine. Les défis liés à l'exécuteur des jugements américains rendus par des jurys civils lors de procès avec jury (c'est-à-dire l'exécution des jugements étrangers en France) ont été récemment mis en évidence par un arrêt de la Cour d'appel de Reims.

Dans ce cas[1]Un distributeur de champagne américain français a poursuivi son fournisseur français pour rupture de contrat devant le tribunal fédéral de district de New York, et un jury a accordé au défendeur 1,5 million de dollars de dommages et intérêts.

Le demandeur a ensuite cherché à faire exécuter la décision en France, ce qui aurait pu viser les actifs du défendeur en France.

Traditionnellement, en l'absence d'accord international entre la France et le pays où le jugement a été rendu (en l'occurrence les États-Unis), la jurisprudence française pose trois conditions pour la reconnaissance d'un jugement prononcé en France.[2]: (1) le juge étranger doit être compétent, (2) la demande portée devant le juge étranger ne doit pas échapper à la loi ou au jugement, c'est-à-dire que le demandeur n'a pas sciemment tenté de violer la loi applicable afin d'obtenir. un jugement plus favorable, et (3) doit être conforme à l'ordre public international français en matière d'ordre public matériel et d'ordre public procédural. Cette dernière condition implique également que la décision étrangère soit motivée.

READ  France : grève des travailleurs à l'occasion du centenaire du constructeur de la Tour Eiffel

Dans un arrêt récent de la cour d'appel de Reims, c'est cette dernière condition qui était en cause.

En effet, le juge français a rejeté la demande du fournisseur Conclusion La décision américaine souligne que c’est irrationnel.

Le demandeur a fourni uniquement (1) le jugement (un document d'une seule page non motivé) confirmant la décision du jury, (2) un jugement modifié (sans autre motivation) après fixation des intérêts de retard, (3) la forme du jugement, et (4) l'avis du juge du tribunal de district. L'avis est postérieur à la décision préjudicielle et ne porte que sur la question des intérêts. Aucun de ces documents n'explique comment le jury est parvenu à sa décision.

Cela n'a pas satisfait le juge français qui, bien qu'interdit de réexaminer l'affaire, a confirmé la décision. Conclusion Ce qui est recherché est formellement motivé. Dans le cas présent, le juge français ne comprenait pas pourquoi le tribunal américain avait rendu un jugement défavorable à l'encontre du prévenu.

Il s’agit d’une question importante car contrairement aux jugements français traditionnels rendus par un juge, qui incluent une motivation dans le jugement, les jugements rendus à l’issue d’un procès devant jury aux États-Unis ne comprennent généralement pas une déclaration de toutes les raisons sous-jacentes. La sentence arbitrale va au-delà des informations contenues dans le formulaire de sentence lui-même.

Cela signifie-t-il que les sentences arbitrales américaines sont impossibles à exécuter en France, et seulement celles faisant suite à des procès aux États-Unis, qui ressemblent davantage aux sentences françaises ? Heureusement non : la jurisprudence française a développé la notion de « documents équivalents » qui, outre le jugement, peuvent contenir les motifs d'une décision étrangère.[3]

READ  Emmanuel Macron a-t-il brisé la France ? - Politique

En d’autres termes, les juges français autorisent les réclamations des parties Conclusion La production de documents complémentaires équivaut à une motivation qui aurait dû être insérée dans l'arrêt lui-même.

Bien qu’il n’existe pas de liste précise de documents équivalents, les juges français ont accepté d’utiliser les documents suivants :

  • Citation au tribunal d'origine et documents de procédure ultérieurs
  • Moyens et arguments des parties
  • Un document soumis au tribunal d'origine
  • Transcription des arguments et témoignages devant le tribunal d'origine
  • Questions posées aux juges afin de comprendre la nature du jugement rendu
  • Le cas échéant, copies des jugements antérieurs rendus par le tribunal d'origine sur la même question et mentionnés dans le jugement original

Il est nécessaire que le demandeur produise plusieurs documents préalables au jugement dont l'exécution a été traduite en français.

Les plaignants doivent remettre au juge français une déclaration sous serment de l'avocat américain décrivant les étapes et les caractéristiques du procès devant jury, expliquant comment les droits des parties sont garantis et comment la décision finale est prise.

Dans le cas d'un appel devant le tribunal de Reims, le demandeur n'a pas déposé de documents également compétents ou n'a pas rempli toutes les conditions mentionnées ci-dessus. Il est donc compréhensible que cette demande ait été rejetée. Cependant, ce paradigme appelle à la prudence. Les demandeurs ne doivent pas présumer que les jugements obtenus aux États-Unis à l’issue d’un procès devant jury sont automatiquement exécutoires en France. L’exécution de ces jugements en France implique à la fois des coûts et des risques.

READ  La France interdit les offres de cinéma pendant 3 semaines dans le cadre d'une nouvelle action du gouvernement - date limite

Les demandeurs souhaitant faire exécuter un jugement favorable rendu par un jury civil aux États-Unis doivent veiller à fournir au juge français plusieurs documents significatifs du procès américain. Ce faisant, le juge français pourra comprendre les spécificités du procès devant jury américain, comprendre la chronologie du procès et déterminer la justification ou la motivation du verdict, qui sera exécuté en France.

Comment pouvons nous aider?

Morgan Lewis, avec des bureaux aux États-Unis et en France, est disponible pour toute question relative à l'exécution des jugements américains (ou généralement non français) en France.

La légiste Ines Chaudonneret a contribué à ce LawFlash.